《商道智慧集》:汇集各国商业伦理思想;
《治理之道》:比较不同文明的治理智慧;
《文明对话录》:记录思想交流的成果;
《实践经典解》:探讨经典的现代应用。
正当工作推进时,一个更大的机遇出现。几个重要的国际商港表示,愿意设立"文明交流图书馆",收藏这些翻译成果,为往来商旅提供文化服务。
"这是再好不过的传播方式,"叶知秧说,"让智慧的交流与商贸的往来相得益彰。"
但最令人欣慰的是年轻一代的参与。明德堂的学生们不但协助翻译工作,更创造性地运用这些智慧来解决现实问题。
"先生,"李元锋汇报说,"学生们发现,不同文明的智慧结合起来,往往能找到更好的解决方案。"
比如,在处理一起商业纠纷时,他们综合运用了中国的"和为贵"理念和阿拉伯的契约精神,既维护了规则,又化解了矛盾。
深夜,叶知秧在书房写下感悟:
"经典对话的真谓,
不在于文字的转换,
而在于智慧的流通;
不在于概念的对应,
而在于心灵的共鸣;
不在于保存旧识,
而在于开创新知。"
望着满架的典籍,她想起了一个古老的比喻:文明如同繁星,各自闪耀;而翻译则是连接星辰的桥梁,让不同的光芒能够交相辉映。
这,就是经典对话的最高境界。