只为君颜倾此生。
愿化彩旗球场舞,
为君喝彩到天明。
5. 唐朝·上官婉儿(才华横溢):
金靴踏遍绿茵地,
Beckham一笑万人痴。
若得君心寄明月,
何惧红颜老去时。
6. 唐朝·薛涛(柔情似水):
万里长江水滔滔,
不及君心一寸高。
愿为红笺寄相思,
Beckham莫忘旧时桥。
7. 唐朝·鱼玄机(大胆直白):
易求无价宝,
难得有情郎。
Beckham若有意,
妾身愿侍旁。
8. 宋朝·李清照(婉约动人):
蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。
露浓花瘦, Beckham风流。
试问闲愁都几许?
一川烟草,满城风絮,梅球难及君风度。
9. 清朝·吴藻(豪放洒脱):
莫道红妆不英雄,
巾帼亦能胜须眉。
Beckham球技天下闻,
若得相逢共一醉。
10. 清朝·秋瑾(英姿飒爽):
休言女子皆柔弱,
我辈巾帼亦英雄。
Beckham球场展雄风,
共赏此景乐融融。
一时间,天幕之上,诗情画意与激情四射的球赛画面交相辉映,古代的才女们用她们的笔墨,为这位来自未来的“球场王子”谱写了一曲曲动人的赞歌。而贝克汉姆,这位万人迷,也跨越了时空,成为了连接古代与现代,东方与西方的文化符号。